Dona de nadaQuando perguntam: Profissão?Do lar. Sem real Sem dólar Sem salário Sem férias Sem folga Sem respeito Sem aposentadoria Dona de casa, não dona da casa Só Dona Encrenca, Dona Onça, Dona Droga Sem direitos trabalhistas Sem reconhecimento como profissão Mas muitas são as funções acumuladas É a faxina É a comida É a educação dos filhos Tudo num só pacote A terapeuta A enfermeira A costureira A faxineira A cozinheira A "chocadeira" A professora A secretária A babá ... E até a mãetorista Escada e escudo da família Base de sustentação da sociedade Que dá certo, que dá lucro E consegue ser esposa e amante Mas essa última função sempre tem mais opção E no meio do caminho vem a substituição Só restando a solidão e a depressão E a torcida pela legalização da prostituição Já que prestação de serviços sexuais é profissão e fazem parte do pacote É melhor se aposentar como prostituta E ter no mínimo, um mínimo até a morte. Se tiver sorte. Dora Canaver - 2000 |
|
Owner of nothingWhen they ask: Profession? From home. Without real No dollar No salary No vacation No rest No respect No retirement Housewife, ower of house Only Mrs Trouble, Mrs Jaguar, Mrs Damn No labor rights Without recognition as a profession But there are many accumulated functions It's the cleaning It's the food It is the education of children All in one package The therapist The nurse The seamstress The cleaning lady The Cook The "brooder" The teacher The Secretary The baby sitter ... And even the mother driver Family ladder and shield Society's support base That works, that makes a profit And you can be a wife and lover But that last function always has more option And halfway there comes the replacement Only loneliness and depression remain And the support for the legalization of prostitution Since the provision of sexual services is a profession and are part of the package It´s better retire as a prostitute And have at least a minimum wage until death. If you're lucky. Dora Canaver - 2000 |